Thursday, 7 April 2011

Aux armes, citoyens

Conducere (Latin) – unite!

Last weekend's day conference in Belgium has given voice to frustrations experienced by families struggling to benefit from Conductive Eduication. The Belgian association behind the day now reaches out to others.

Fabian Gillard writes –

Parents' pain

Today's discussions (April 2, 2011) let us address several issues: 
  • the content of conductive pedagogy,
  • modalities of its implementation, 
  • its impact on the lives of beneficiaries, and
  • its positive impact on parents' lives,
  • its methods of distribution , and
  • the limits of information about it
A point that has not been addressed, however, seems essential: parents' pain.
In fact, this pain found its place at the very heart of this day meeting. I saw it in the eyes and sometimes in the tears of speakers and members of the audience.
It seems fundamental to open a door on to this pain, not to hide it, certainly not to prohibitit in the name frogress made bt the child.
For let us be clear that, if our children benefit from conductive pedagogy behind this there is a problem, there is a fracture, there is pain.
And if managing this pain does not come into the sphere of professional skills, it seems appropriate to open the door to parents' associations.
I therefore propose that we take advantage of being united, to invite different associations to open up to each other. To create a space for speaking and listening between parents who are certainly happy for their children but also in a delicate situation at the emotional level.
To put it simply: our Association is ready to lend an ear  to anyone facing the reality of "neurological disorders", in a perspective of exchange.

http://pedagogieconductive.blogspot.com/2011/04/la-douleur-des-parents.html

Remember: the very word 'conduction ' means 'unite'.

Yesterday's posting on Belgian day meeting

http://www.conductive-world.info/2011/04/conductive-pedagogy-is-loch-ness.html ________________________________
The French word douleur may be translated into English as 'pain', 'grief', ' distress', each of which words comes with its own bundle of associations. I do not know the best Enlish word to use here. I have used the phrase 'parents' pain'' because it is nicely alliterative – and makes a strong point.

No comments:

Post a Comment